Atatürk Kısa Şiirleri İngilizce

Konusu 'Kıta kıta şiirler' forumundadır ve Nehir tarafından 21 Mayıs 2014 başlatılmıştır.

  1. İngilizce Atatürk Şiirleri Kısa

    Mustafa Kemal Atatürk ile ilgili yazılmış şiirlerin İngilizcelerini aşağıda okuyabilirsiniz.


    Blue lights descended from the hills on an August night,
    The sky opened like a dark blue fan.
    Ataturk emerged from the tent, his generals behind him,
    Hitting his leather crop against his knee
    He raised his head high:
    Stars that seemed to have given their hearts to the flag …
    ‘Are the men ready, İsmet?’
    ‘Everything, my general.’
    He knew our souls like a mirror,
    Tomorrow’s dawns appeared in his eyes.
    He looked in the darkness, and bayonets gleamed …
    ‘Hello, soldier,’ he said,
    The ranks passed before him:
    The men shouted, ‘Long live!’
    He gave that golden hair to the night,
    He had now forgotten everything,
    Only wanted with a fierce passion
    To glide to the ridges of Afyon
    Like magnificent eagles.
    He wanted to flow to the Mediterranean
    Like a river of fire.

    Arif Hikmet PAR
    From The Eagle-Eyed Genius

    If they ask who it is
    Who stretches his arms over us night and day,
    Who shows us the loveliest of days,
    Who breathes new life into the Turkish nation,
    It is Ataturk.

    Whatever meets the eye,
    The dawns that illuminate our country,
    The weapons that terrify our enemies,
    The shipyards, factories and merchants’ counters,
    It is Ataturk.

    Wherever one looks,
    He appears divine in all places,
    On the land, in the sea, in the sky,
    The heart worships and is transported with joy,
    It is Ataturk.

    Turkish women teach their sons his name
    Before those of their own fathers.
    He taught us to take pleasure in living.
    We are happy if he is happy.
    It is Ataturk.
    (Faruk Nafız ÇAMLIBEL)



    Nineteen thirty-eight, november tenth, a Thursday,
    In autumn never to fade from memory,
    Shocking Istanbul’s seven hills of the city,
    A cruel wind from Dolmabahçe came sweeping.
    Unreal, no more than a dream to gainsay,
    That five minutes past nine Atatürk passed away,
    Never such multitudes mourning as today,
    With all creatures alive we are weeping,
    He, most of all, had served this nation,
    With a love that had power to move a mountain,
    Borne now on the shoulders of the population,
    Our father, on Ankara’s slopes forever sleeping.


    He is going, history will never see his like again:
    He is going, but seventeen million people are following!

    He is going, the mind cannot hold his infinite might:
    He is going, the flag wrapped around his chest.

    He is going, tears have formed in his footprints:
    He is going, heads and swords are lowered on the ground.
    It is going, the mane of that terrifying lion of war:
    It is going, the torch of peace that flames on the horizon.
    He leads, as if about to open a new age:
    He is in the sobbing voices, in the silently flowing tears.

    The glory of his soul transcends the mortal flesh,
    Paints the grandeur of a setting sun on the horizon.

    He is growing, as he descends from the sky to the land:
    He is growing, as he departs from our eyes.

    Yaşar Nabi NAYIR