Türk Dil Kurumu Türkçenin Sadeleşmesi ve Zenginleşmesi İçin Ne Gibi Çalışmalar Yapmıştır

Konusu 'Soru ve cevaplar' forumundadır ve Lavinia tarafından 12 Ocak 2013 başlatılmıştır.

  1. Türk Dil Kurumunun kuruluşundan bu yana yürüttüğü çalışmalardan biri de Türkçenin geliştirilmesi, zenginleştirilmesi ve özleştirilmesi amacıyla yabancı kökenli sözcüklere Türkçe karşılıklar bulunmasıdır.

    Bu amaçla, daha önce yürütülen çalışmalara ek olarak, bu çalışmaların düzenli ve sürekli yürütülmesi için ilkin 1970 yılında bir yarkurul oluşturulmuştur. Buradan çıkan sonuçlar 1972 ve 1978 yıllarında yayımlanan Batı Kaynaklı Sözcüklere Karşılık Bulma Denemesi ile kamuoyuna sunulmuştur.

    Türk Dil Kurumunun Anayasa kurumu olmasından sonra ise aynı amaç doğrultusunda 1993 yılında Yabancı Kaynaklı Kelimelere Karşılıklar Bulma Komisyonu kurulmuştur. Daha çok gündelik dilde kullanılmaya başlanan yabancı kökenli sözlere bu kurulca önerilen karşılıklar Yabancı Kelimelere Karşılıklar adıyla 1995 ve 1998 yıllarında yayımlanan iki cilt ile Türkçeye kazandırılmıştır. Her iki cildin birleştirilmesiyle 2002 yılında Yabancı Kelimelere Karşılıklar’ın genişletilmiş ikinci baskısı yapılmıştır.

    Bugünse aynı çalışmalar Güncel Türkçe Sözlük ve Yazım Kılavuzu Çalışma Grubu ve çeşitli bilim dallarından kurulan çalışma grupları tarafından yürütülmektedir. Dilimizde yaygınlaşmaya başlayan yabancı sözlere önerilen karşılıklar Güncel Türkçe Sözlük’e de alınarak bakınız ibaresi ile dilimizde kullanılan Türkçe biçime gönderilmektedir. Sözün asıl anlamı da gönderme yapılan madde başında verilmektedir. Böylelikle Türkçe karşılıkların yaygınlaştırılması amaçlanmıştır.

    Türk Dil Kurumunca yabancı sözlere bugüne kadar önerilen karşılıkların bir bölümü kitapçık hâlinde yayımlanmıştır. Bu eser yakın bir zamanda ağ sayfamızda da yer alacaktır. Çeşitle alanlardaki yabancı terimlerle gündelik kullanımda sık sık duymaya başladığımız yabancı sözler ve bunlara Kurumumuzca önerilen karşılıklar düzenli olarak Türk Dili dergimizde de yayımlanmaktadır.